Follow Techotopia on Twitter

On-line Guides
All Guides
eBook Store
iOS / Android
Linux for Beginners
Office Productivity
Linux Installation
Linux Security
Linux Utilities
Linux Virtualization
Linux Kernel
System/Network Admin
Programming
Scripting Languages
Development Tools
Web Development
GUI Toolkits/Desktop
Databases
Mail Systems
openSolaris
Eclipse Documentation
Techotopia.com
Virtuatopia.com
Answertopia.com

How To Guides
Virtualization
General System Admin
Linux Security
Linux Filesystems
Web Servers
Graphics & Desktop
PC Hardware
Windows
Problem Solutions
Privacy Policy

  




 

 

Debian GNU/Linux Reference Guide
Prev Home Next

9.8 Multilingualization (m17n)

Localization (l10n), Section 9.7 enabled by language-env package and alike are aimed to achieve monolingual localization. These packages also use traditional encodings as the choice for the text encoding. You cannot mix French and Japanese text in such environment since they use incompatible ISO-8859-1 and EUC-JP encodings respectively.

You can obtain multilingualized UTF-8 Desktop using Gnome and KDE programs started under one of the available UTF-8 locales. (Sarge) In such environment, you can mix English, Chinese, Russian, and Japanese characters under UTF-8 compliant softwares.

m17n-env is a helper script to set up such environment. The multilingualized UTF-8 environment is configured by running set-m17n-env command from the root and the user account. [50]

Under such environment, new multilingualized input method (IM) using scim is preferred. IM offered by the scim is turned on and off by typing Ctrl-Space together. The input conversion engine can be switched by clicking small SCIM panel.

You can still have easy access to the traditional encoding environment through the custom locale consoles created by m17n-env. This comes handy when you need to edit old EUC-JP or ISO-8859-1 encoded files.


Debian GNU/Linux Reference Guide
Prev Home Next


 
 
  Published under the terms of the GNU General Public License Design by Interspire